华人如何融入海外社会?别把“无知”当“个性”
这位大姐正在街上拍照,好像是出门旅行的样子。希望她千万别在讲英文的国家旅行,否则衣服上的这些英文单词保不齐会让她遭受啥样的后果。现在给大家翻译一下这些英文单词从上而下依次为:
nigger 黑鬼
frog 法国佬
faggot 男同性恋
wop 意大利佬
limey 英国佬
dyke 女同性恋
honkie 白鬼
mick 爱尔兰佬
吓死宝宝了!全部都是涉及种族歧视的单词,光想都觉得后果很可怕。但这种事情可不是一两次,还有↓↓↓
韩国某团体一名女性衣服,上面印有“HOES TAKE OFF YOUR CLOTHES”的字样,由于Hoes又有Whore(妓女)的代称之意,整句话的意思是“妓女,脱掉你的衣服”,小侨的尴尬癌要犯了……
无独有偶,这位日本某女性组合姑娘就更露骨了,直接说:“我是一名妓女”。
这位温州电视台的主播,直接穿了带有侮辱性的骂人词汇的单词。
为啥连小孩的衣服都不放过?孩子,你知道你穿的衣服上的文字是啥意思吗?
这几位女子组合成员居然在MV中穿着与纳粹标志很相似的手圈,引发了欧美人民的不满。
看来不用举再多的例子,你就已经知道小侨的意思了。对于衣服上的英文单词,别把有侮辱性的或是自己不知道的单词穿在身上,甚至——纹在身上:
够了够了……已经看不下去了,这种把无知当个性的事情,是谁教给你们的?
其实,像这种“拿无知当个性”的事情真的不少见。给大家举几个例子。
看到过很多有关中国游客在国外被“嫌弃”的新闻、华侨华人在国外与当地人的一些冲突,大多都是因为不了解当地的社会规则和法律所导致的:
比如有这么一位老大爷,在美国街头闯红灯被警察制止,想要“倚老卖老”逃过罚款,结果不知道国外法律对事不对人,被警察当成袭警而拷上了手铐;
比如中国游客在巴黎罗浮宫前泡脚,就好像在自家门前的小水塘,结果被拍照被网友耻笑;
比如华人在阳台晾晒香肠,结果味道太大被隔壁的邻居报警;
比如华人教训自己的小孩,结果孩子被社会保障部门带走,剥夺了抚养权……
等等事件,都是用自己的“无知”当做挡箭牌,做一些不妥却不自知的事情。
其实,这些事情非常容易避免:
第一,增加自己的见识
衣着能够反映一个人的内心状态,在选择衣服的时候,请了解身上所穿文字的含义,避免不必要的误解。当然,在纹身的时候,也要多多了解纹身汉字/单词所代表的含义,不要贻笑大方。
第二,了解当地的风俗习惯
既然我们走出了国门,或是旅行,或是在别的国家定居,了解当地的风俗习惯是必然的。避免因为自己的无知而陷入被人误解的境地。
为了服务海外的华侨华人和国内的侨务工作者以及对海外充满向往的粉丝们,记者关注于各个国家和各种文化碰撞的大大小小事儿,从记者的文章中,相信你可以了解更多海外与中国的新闻、文化、趣事儿,避免因为“无知”而让大家笑话。
微信扫一扫,为民族复兴网助力!
微信扫一扫,进入读者交流群
网友评论
共有条评论(查看)